sábado, 26 de septiembre de 2015

The Blood Hound: Poetry + Graphic Art


—To Alejandra in her name-day with love, thanks for keeping me in the line of duty.


Friendship. A lie.
Love. Another lie.
Euphemisms to conceal fear

And beasts!

Easy words
To live a blind tale,
To be is not to be.

Entropy!

Oh! Children of a Summer past,
While I run, spin and turn
I do not spare my Watchful Eye.

Yet when you play saints
I know the rotten roots you hide
And I see beyond the veils of villainy
The fear in modesty covered.

Because I AM eternal and I have been before being.
I AM memory and I AM projection,
Preterit of the Future.
I am He who clouds the silver lining.

I am the forgotten fossil,
The foul breath of Truth.
Seven times seven tentacles
Behind the shade of the Just.

I am not the Wolf that dies behind every stride to it's Prey.
I am not the Lamb that flees to it's unavoidable end
And surrenders, meek, it's neck.

No!

Sometimes I am the Raven that devours it's remains,
Yet sometimes I am the Hound that protects the herd,
The dog that hunts wolves
But at the end of the journey —howls
About a lamb's leg.

Life is unjust...

The Soul is slave.
The Body is prey.
And Death is freedom.

Free yourself from the chains,
Devour you own hands!

© M. Whyte, MMXIII.

viernes, 28 de agosto de 2015

Æsirsang (Æmtignissorg)





Amistad, una mentira.
Amor, otra mentira.
Eufemismos para esconder el miedo,

Y las bestias.

Palabras fáciles
Para vivir un cuento ciego.
Ser es no ser.

Entropía.

¡Oh! Hijos de aquel verano que pasó.
Mientras corro, giro y me vuelvo,
No ahorro en observación.

Ya cuando juegan de santos
Se que entierran una raíz marchita.
Y veo bajo los velos de villanía,
El miedo que con pudor cubren.

Porque soy eterno, siempre fui.
Soy memoria y soy proyecto.
Pretérito del futuro.
Yo soy el mal que por bien les llega.

Soy ese fósil olvidado.
El aliento fétido de la verdad.
Siete veces siete tentáculos
Tras la sombra del justo.

No soy el lobo que muere en cada tranco hacia su presa.
No soy el cordero que huye al inevitable final
Y entrega, manso, la yugular.

¡No!

A veces soy el cuervo que devora sus restos.
Y a veces el sabueso que protege al rebaño,
Ese perro que da caza a la jauría
Pero al final del día aúlla
Sobre una pierna de becerro.

La vida es injusta.


El alma es cautiva.
El cuerpo es presa.
Y la muerte libera.

Libera tus cadenas
Devorándote las manos.

© M. Whyte, MMXIII.

miércoles, 1 de julio de 2015

Land of the Setting Sun: Haiku II


~II~


Old Blue lies outside,
Eyes fixed in the withered field —
Our days grow shorter.

[To P.]
© M. Whyte, MMXIII.

martes, 30 de junio de 2015